Пятницкое шоссе, 55А
стоимость работ
Работаем с Пн-Вс круглосуточно
Настоящий стандартустанавливает термины и определения понятий в области менеджмента риска.
Термины, установленныенастоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации илитературы по менеджменту риска, входящих в сферу работ по стандартизации и/илииспользующих результаты этих работ.
2 Нормативные ссылки
В настоящем стандартеиспользованы ссылки на следующие стандарты:
ГОСТ Р ИСО 9000-2001 Системы менеджментакачества. Основные положения и словарь
ГОСТ Р 50779.10-2000 (ИСО 3534-1-93)Статистические методы. Вероятность и основы статистики. Термины и определения
3 Термины и определения
3.1 Основныетермины
3.1.1 риск: Сочетание вероятности события и его последствий
en
risk
fr
risque
Примечания
1 Термин «риск» обычно используют толькотогда, когда существует возможность негативных последствий.
2 В некоторых ситуациях риск обусловленвозможностью отклонения от ожидаемого результата или события.
3Применительно к безопасности см. [1]
3.1.2последствие: Результат события
en
consequence
fr
conséquence
Примечания
1 Результатом события может быть одно илиболее последствий.
2 Последствия могут быть ранжированы отпозитивных до негативных. Однако применительно к аспектам безопасностипоследствия всегда негативные.
3Последствия могут быть выражены качественно или количественно
3.1.3 вероятность:Мера того, что событие может произойти.
en
probability
fr
probabilité
Примечание — ГОСТ Р 50779.10 дает математическое определениевероятности: «действительное число в интервале от 0 до 1, относящееся кслучайному событию». Число может отражать относительную частоту в сериинаблюдений или степень уверенности в том, что некоторое событие произойдет.Для высокой степени уверенности вероятность близка к единице
3.1.4 событие:Возникновение специфического набора обстоятельств, при которых происходитявление.
en
event
fr
événement
Примечания
1 Событие может быть определенным илинеопределенным.
2 Событие может быть единичным илимногократным.
3Вероятность, связанная с событием, может быть оценена для данного интервалавремени
3.1.5 источник:Объект или деятельность с потенциальными последствиями.
en
source
fr
source
Примечание — Применительно кбезопасности источник представляет собой опасность (см. [1])
3.1.6 критериириска: Правила, по которым оценивают значимость риска.
en
risk criteria
fr
critéres de risque
Примечание — Критерии риска могутвключать в себя сопутствующие стоимость и выгоды, законодательные иобязательные требования, социально-экономические и экологические аспекты,озабоченность причастных сторон, приоритеты и другие затраты на оценку
3.1.7 менеджментриска: Скоординированные действия по руководству и управлениюорганизацией в отношении риска.
en
riskmanagement
fr
gestiondu risque
Примечание — Обычно менеджмент рискавключает в себя оценку риска, обработку риска, принятие риска и коммуникациюриска
3.1.8 системаменеджмента риска: Набор элементов системы менеджмента организации вотношении менеджмента риска.
en
risk management system
fr
systeme de gestion du risque
Примечание — Элементы системыменеджмента риска могут включать в себя стратегическое планирование, принятиерешений и другие процессы, затрагивающие риск
3.2 Термины,относящиеся к лицам или организациям, подвергающимся риску
3.2.1 причастнаясторона: Любой индивидуум, группа или организация, которые могутвоздействовать на риск, подвергаться воздействию или ощущать себяподверженными воздействию риска.
en
stakeholder
fr
partie prenante
Примечания
1 Лицо, принимающее решение, также являетсяпричастной стороной.
2 Причастнаясторона включает в себя заинтересованную сторону, но имеет более широкоезначение, чем заинтересованная сторона
3.2.2 заинтересованнаясторона: Лицо или группа лиц, заинтересованные в деятельности или успехеорганизации.
Примеры: потребители,владельцы, работники организации, поставщики, банкиры, ассоциации, партнерыили общество.
en
interestedparty
fr
partieintéressee
Примечание — Группа лиц можетсостоять из организации, ее части или нескольких организаций (ГОСТ Р ИСО 9000)
3.2.3 осознаниериска: Набор ценностей и озабоченностей, в соответствии с которымипричастная сторона рассматривает конкретный риск.
en
risk perception
fr
perception du risque
Примечания
1 Осознание риска зависитот потребностей, результатов и знаний причастных сторон.
2 Осознаниериска может отличаться от объективных данных.
3.2.4 коммуникацияриска: Обмен информацией о риске или совместное использование этойинформации между лицом, принимающим решение, и другими причастными сторонами.
en
risk communication
fr
Communication relative au risque
Примечание — Информация можеткасаться существования, природы, формы, вероятности, тяжести, приемлемости,мероприятий или других аспектов риска
3.3 Термины,относящиеся к оценке риска
3.3.1 оценкариска: Общий процесс анализа риска и оценивания риска
en
risk assessment
fr
appréciation du risque
3.3.2 анализриска: Систематическое использование информации для определенияисточников и количественной оценки риска.
en
risk analysis
fr
analyse du risque
Примечания
1 Анализ риска обеспечивает базу дляоценивания риска, мероприятий по снижению риска и принятия риска.
2 Информацияможет включать в себя исторические данные, результаты теоретического анализа,информированное мнение и касаться причастных сторон
3.3.3 идентификацияриска: Процесс нахождения, составления перечня и описания элементовриска.
en
risk identification
fr
identification des risques
Примечания
1 Элементы риска могут включать в себяисточники или опасности, события, последствия и вероятность.
2Идентификация риска может также отражать интересы причастных сторон
3.3.4 идентификацияисточников: Процесс нахождения, составления перечня и описанияисточников.
en
source identification
fr
identification des sources
Примечание — Применительно кбезопасности идентификация источников представляет собой идентификациюопасностей (см. [1])
3.3.5 количественнаяоценка риска: Процесс присвоения значений вероятности и последствийриска.
en
risk estimation
fr
estimation du risque
Примечание — Количественная оценкариска может учитывать стоимость, выгоды, интересы причастных сторон и другиепеременные, рассматриваемые при оценивании риска
3.3.6 оцениваниериска: Процесс сравнения количественно оцененного риска с даннымикритериями риска для определения значимости риска.
en
risk evaluation
fr
évaluation du risque
Примечания
1 Оценивание риска может быть использованодля содействия решениям по принятию или обработке риска.
2Применительно к безопасности см. [1]
3.4 Термины,относящиеся к обработке риска и управлению риском
3.4.1 обработкариска: Процесс выбора и осуществления мер по модификации риска.
en
risk treatment
fr
traitement du risque
Примечания
1 Термин «обработка риска» иногдаиспользуют для обозначения самих мер.
2 Меры пообработке риска могут включать в себя избежание, оптимизацию, перенос илисохранение риска
3.4.2 управлениериском: Действия, осуществляемые для выполнения решений в рамкахменеджмента риска.
en
risk control
fr
maîtrise du risque
Примечание — Управление риском можетвключать в себя мониторинг, переоценивание и действия, направленные наобеспечение соответствия принятым решениям
3.4.3 оптимизацияриска: Процесс, связанный с риском, направленный на минимизациюнегативных и максимальное использование позитивных последствий и,соответственно, их вероятности.
en
risk optimization
fr
optimisation du risque
Примечания
1 С точки зрения безопасности оптимизацияриска направлена на снижение риска.
2Оптимизация риска зависит от критериев риска с учетом стоимости изаконодательных требований
3.4.4 снижениериска: Действия, предпринятые для уменьшения вероятности, негативныхпоследствий или того и другого вместе, связанных с риском
en
risk reduction
fr
réduction du risque
3.4.5 уменьшение(последствия события): Ограничение любого негативного последствия конкретногособытия
en
mitigation
fr
atténuation
3.4.6 предотвращениериска: Решение не быть вовлеченным в рискованную ситуацию или действие,предупреждающее вовлечение в нее.
en
risk avoidance
fr
refus du risque
Примечание — Решение может бытьпринято на основе результатов оценивания риска
3.4.7 переносриска: Разделение с другой стороной бремени потерь или выгод от риска.
en
risk transfer
fr
transfert du risque
Примечания
1 Законодательные или обязательныетребования могут ограничивать, запрещать или поручать перенос определенногориска.
2 Перенос риска может быть осуществленстрахованием или другими соглашениями.
3 Перенос риска может создавать новый риск илимодифицировать существующий риск.
4Перемещение источника не является переносом риска
3.4.8 финансированиериска: Предусмотрение финансовых средств на расходы по обработке риска исопутствующие затраты.
en
risk financing
fr
financement du risque
Примечание — В некоторых отрасляхфинансирование риска относится только к субсидированию финансовыхпоследствий, связанных с риском
3.4.9 сохранениериска: Принятие бремени потерь или выгод от конкретного риска.
en
risk retention
fr
prise de risque
Примечание — Сохранение риска невключает в себя обработку риска в результате страхования или перенос рискадругими средствами
3.4.10 принятиериска: Решение принять риск.
en
risk acceptance
fr
acceptation du risque
Примечание — Принятие риска зависитот критериев риска
3.4.11 остаточныйриск: Риск, остающийся после обработки риска.
en
residual risk
fr
risque résiduel
Примечание — Применительно кбезопасности см. [1]
Алфавитный указатель терминов нарусском языке
анализ риска
3.3.2
вероятность
3.1.3
идентификация источников
3.3.4
идентификация риска
3.3.3
источник
3.1.5
коммуникация риска
3.2.4
критерии риска
3.1.6
менеджмент риска
3.1.7
обработка риска
3.4.1
оптимизация риска
3.4.3
осознание риска
3.2.3
оценивание риска
3.3.6
оценка риска
3.3.1
оценка риска количественная
3.3.5
перенос риска
3.4.7
предотвращение риска
3.4.6
принятие риска
3.4.10
последствие
3.1.2
риск
3.1.1
риск остаточный
3.4.11
система менеджмента риска
3.1.8
снижение риска
3.4.4
событие
3.1.4
сохранение риска
3.4.9
сторона заинтересованная
3.2.2
сторона причастная
3.2.1
уменьшение (последствия события)
3.4.5
управление риском
3.4.2
финансирование риска
3.4.8
Алфавитный указатель терминов наанглийском языке
consequence
3.1.2
event
3.1.4
interested party
3.2.2
mitigation
3.4.5
probability
3.1.3
residual risk
3.4.11
risk
3.1.1
risk acceptance
3.4.10
risk analysis
3.3.2
risk assessment
3.3.1
risk avoidance
3.4.6
risk communication
3.2.4
risk control
3.4.2
risk criteria
3.1.6
risk estimation
3.3.5
risk evaluation
3.3.6
risk financing
3.4.8
risk identification
3.3.3
risk management
3.1.7
risk management system
3.1.8
risk optimization
3.4.3
risk perception
3.2.3
risk reduction
3.4.4
risk retention
3.4.9
risk transfer
3.4.7
risk treatment
3.4.1
source
3.1.5
source identification
3.3.4
stakeholder
3.2.1
Алфавитный указатель терминов нафранцузском языке
acceptation du risque
3.4.10
analyse du risque
3.3.2
appréciation du risque
3.3.1
atténuation
3.4.5
communication relative au risque
3.2.4
conséquence
3.1.2
critères de risque
3.1.6
éstimation du risque
3.3.5
évaluation du risque
3.3.6
èvènement
3.1.4
financement du risque
3.4.8
gestion du risque
3.1.7
identification des risques
3.3.3
identification des sources
3.3.4
maîtrise du risque
3.4.2
optimisation du risque
3.4.3
partie intéressée
3.2.2
partie prenante
3.2.1
perception du risque
3.2.3
prise de risque
3.4.9
probabilité
3.1.3
réduction du risque
3.4.4
refus du risque
3.4.6
risque
3.1.1
risque résiduel
3.4.11
source
3.1.5
système de gestion du risque
3.1.8
traitement du risque
3.4.1
transfert du risque
3.4.7
ПРИЛОЖЕНИЕ А
(справочное)
Библиография
[1] ГОСТ Р 51898-2002Аспекты безопасности. Правила включения в стандарты
Ключевые слова: риск, вероятность, событие,менеджмент риска, оценка риска, уменьшение, сохранение риска
Услуги по монтажу отопления водоснабжения
ООО ДИЗАЙН ПРЕСТИЖ 8(495)744-67-74
Кроме быстрого и качественного ремонта труб отопления, оказываем профессиональный монтаж систем отопления под ключ. На нашей странице по тематике отопления > resant.ru/otoplenie-doma.html < можно посмотреть и ознакомиться с примерами наших работ. Но более точно, по стоимости работ и оборудования лучше уточнить у инженера.
Для связи используйте контактный телефон ООО ДИЗАЙН ПРЕСТИЖ 8(495) 744-67-74, на который можно звонить круглосуточно.
Отопление от ООО ДИЗАЙН ПРЕСТИЖ Вид: водяное тут > /otoplenie-dachi.html
Обратите внимание
Наша компания ООО ДИЗАЙН ПРЕСТИЖ входит в состав некоммерческой организации АНО МЕЖРЕГИОНАЛЬНАЯ КОЛЛЕГИЯ СУДЕБНЫХ ЭКСПЕРТОВ. Мы так же оказываем услуги по независимой строительной технической экспертизе.